Monalt, B., & Ireland, J. (1562). La Bibia, che si chiama, il vecchio Testamento, nuouamente tradutto in lungua volgare secondo la verità del testo Hebreo, con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edifici e supputationi. Quanto al nuouo testamento è stato riueduto e corretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & vtili annotationi illustrato, con vna semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse. Stampato appresso Francesco Durone.
Chicago Style (17th ed.) CitationMonalt, Barnardus, and John Ireland. La Bibia, Che Si Chiama, Il Vecchio Testamento, Nuouamente Tradutto in Lungua Volgare Secondo La Verità Del Testo Hebreo, Con Molte E Utili Annotationi E Figure E Carte Per Piu Ampia Dichiaratione Di Molti Luoghi, Edifici E Supputationi. Quanto Al Nuouo Testamento è Stato Riueduto E Corretto Secondo La Verità Del Testo Greco, E Di Molte & Vtili Annotationi Illustrato, Con Vna Semplice Dichiaratione Sopra L'Apocalisse. [Geneva]: Stampato appresso Francesco Durone, 1562.
MLA (9th ed.) CitationMonalt, Barnardus, and John Ireland. La Bibia, Che Si Chiama, Il Vecchio Testamento, Nuouamente Tradutto in Lungua Volgare Secondo La Verità Del Testo Hebreo, Con Molte E Utili Annotationi E Figure E Carte Per Piu Ampia Dichiaratione Di Molti Luoghi, Edifici E Supputationi. Quanto Al Nuouo Testamento è Stato Riueduto E Corretto Secondo La Verità Del Testo Greco, E Di Molte & Vtili Annotationi Illustrato, Con Vna Semplice Dichiaratione Sopra L'Apocalisse. Stampato appresso Francesco Durone, 1562.